世界で一番風変わりなセラピスト

ご存じの方も多いと思いますが、ホ・オポノポノが広く知られるきっかけになった、Dr. Joe Vitale の 'The World's Most Unusual Therapist' という文章があります。
すでに日本語訳があったりはするのですが、原文を読んだついでに自分流で対訳を作ってみました。


訳文はご自由にお使いください。


やっぱり、自分なんだよねぇ...



The World's Most Unusual Therapist
世界で一番風変わりなセラピスト


by Dr. Joe Vitale
www.mrfire.com


Two years ago, I heard about a therapist in Hawaii who cured a complete ward of criminally insane patients--without ever seeing any of them. The psychologist would study an inmate's chart and then look within himself to see how he created that person's illness. As he improved himself, the patient improved.

二年前にハワイに住むあるセラピストの話を聞いた。そのセラピストは特別な病棟に収容されている、精神的な障害から法を犯した人たちを完全に治療したという話だったんだ。しかも、彼らを全く診察することもなくね。その心理学者は収容されている人たちのカルテを詳しく調べ、それから彼自身がどうやってその患者たちの病を創り出したのかってことを理解するため、彼自身の内側に目を向けた。そうやって彼が自分自身を向上させていくにつれて、患者たちもよくなっていったということだった。


When I first heard this story, I thought it was an urban legend. How could anyone heal anyone else by healing himself? How could even the best self-improvement master cure the criminally insane?

この話を最初に聞いたとき、ただの都市伝説に過ぎないと思った。自分自身を癒すことで他の誰かを癒すなんてことができるはずがないだろう? たとえ自己改善の最高の達人だったとしても、精神障害で収容されてる人たちを癒すなんてことができるわけがないと思わないか?


It didn't make any sense. It wasn't logical, so I dismissed the story.

まったく訳がわからない。そんな筋の通らない話を受け入れられるはずがない。


However, I heard it again a year later. I heard that the therapist had used a Hawaiian healing process called ho 'oponopono. I had never heard of it, yet I couldn't let it leave my mind. If the story was at all true, I had to know more.

でも、一年後にまた同じことを聞くことになったんだ。そのセラピストはホ・オポノポノと呼ばれるハワイの癒しのプロセスを使ったのだという。それを聞いたのは初めてだったけれど、なぜか心に引っかかって離れなかった。もしこれが全くの真実だとしたら、もっと調べてみる必要があった。


I had always understood "total responsibility" to mean that I am responsible for what I think and do. Beyond that, it's out of my hands. I think that most people think of total responsibility that way. We're responsible for what we do, not what anyone else does. The Hawaiian therapist who healed those mentally ill people would teach me an advanced new perspective about total responsibility.

私はずっと「すべての責任」という言葉の意味を、自分の思考と行動の責任は私自身が負うということだと理解してきた。その向こう側のことは私にはどうしようもない。多くの人がすべての責任ということについて、このように考えていると思う。私たちは自分の行動には責任があっても、他の人の行動についてはそうではないと。でも精神的な病を持った人々を癒したハワイのセラピストは、すべての責任ということについてより高いレベルの新しい視点を与えてくれたんだ。


His name is Dr. Ihaleakala Hew Len. We probably spent an hour talking on our first phone call. I asked him to tell me the complete story of his work as a therapist. He explained that he worked at Hawaii State Hospital for four years. That ward where they kept the criminally insane was dangerous. Psychologists quit on a monthly basis. The staff called in sick a lot or simply quit. People would walk through that ward with their backs against the wall, afraid of being attacked by patients. It was not a pleasant place to live, work, or visit.

彼の名前はイハレアカラ・ヒュー・レン博士。最初の電話で私たちは一時間くらい話をしたと思う。そのとき、彼にセラピストとしての仕事のすべてを語ってほしいと頼んだ。すると彼はまず、ハワイ州立病院で4年間働いたと話してくれた。精神的な障害から法を犯した人たちを収容していたその病棟は危険なところで、心理学者は毎月のように辞めていくし、スタッフも頻繁に病欠の電話をかけてくるか、あるいはすぐに辞めてしまうという状況だった。人々が病棟の中を通るときは、患者たちの攻撃を恐れてお互いに背中をくっつけあって歩いていた。そこは生活するにも、仕事をするにも、訪問することですら好ましくないところだったんだ。


Dr. Len told me that he never saw patients. He agreed to have an office and to review their files. While he looked at those files, he would work on himself. As he worked on himself, patients began to heal.

レン博士は患者を全く診察しなかったと言った。彼はそこにオフィスを持ち、患者の記録を検討することを受け入れていた。彼は患者たちのファイルを見ながら、ずっと彼自身に働きかけていった。彼が自分に働きかけることで、患者たちの回復が始まったのだという。


"After a few months, patients that had to be shackled were being allowed to walk freely," he told me. "Others who had to be heavily medicated were getting off their medications. And those who had no chance of ever being released were being freed."

「数ヶ月後には、手足を拘束されていた患者たちが自由に歩くことを許されていました」と彼は言った。「他にも、大量の投薬が必要だったのに、投薬をやめつつある患者もいます。そして、全く見込みがなかった人たちが退院していきました」。


I was in awe.

私は畏敬の念を憶えた。


"Not only that," he went on, "but the staff began to enjoy coming to work. Absenteeism and turnover disappeared. We ended up with more staff than we needed because patients were being released, and all the staff was showing up to work. Today, that ward is closed."

「それだけでなく」と彼は続けて。「スタッフが仕事に来るのを楽しむようになりました。頻繁な欠勤や離職もなくなったのです。患者たちは退院していくしスタッフもみんな仕事にやってくるので、最後には必要以上のスタッフがいるという状況でした。そして、今ではその病棟は閉鎖されています」。


This is where I had to ask the million dollar question: "What were you doing within yourself that caused those people to change?"

私は核心を尋ねずにはいられなかった:「いったいあなたは人々の変化の原因となるような、どんなことを自分の内側で行ったのですか?」


"I was simply healing the part of me that created them," he said.

「ただ単に、それらを創り出した私の中のパートを癒しただけです」と彼は言った。


I didn't understand.

私には理解できなかった。


Dr. Len explained that total responsibility for your life means that everything in your life - simply because it is in your life--is your responsibility. In a literal sense the entire world is your creation.

レン博士はこう説明してくれた。人生に対するすべての責任とは、人生の中のあらゆることへの責任(単にそれが自分の人生にあるというだけで)を負うということなのだと。


Whew. This is tough to swallow. Being responsible for what I say or do is one thing. Being responsible for what everyone in my life says or does is quite another. Yet, the truth is this: if you take complete responsibility for your life, then everything you see, hear, taste, touch, or in any way experience is your responsibility because it is in your life.

フム... これは簡単には受け入れがたい。私の言葉や行動の責任が自分にあるということと、私の人生において他のすべての人の言動の責任までが私にあるということは全く別の問題ではないか。いや、だが真実はこうなのだ: あなたが自分の人生の責任を完全に自分で負うのであれば、あなたが見るもの、聞くもの、味わうもの、触れるもの... あらゆる経験はあなたの人生にあるがゆえにあなたの責任なのだ。


This means that terrorist activity, the president, the economy--anything you experience and don't like--is up for you to heal. They don't exist, in a manner of speaking, except as projections from inside you. The problem isn't with them, it's with you, and to change them, you have to change you.

このことはテロリズム、政治家、経済活動など(あなたの体験において好ましくないもの)についても、それらを癒すのはあなた自身だということだ。それらは実在ではない。ある意味で、それはあなたの内面の投影なのだから。問題は彼らにあるのではなくあなた自身にあり、彼らを変えるにはあなた自身を変える必要があるということなんだ。


I know this is tough to grasp, let alone accept or actually live. Blame is far easier than total responsibility, but as I spoke with Dr. Len, I began to realize that healing for him and in ho 'oponopono means loving yourself. If you want to improve your life, you have to heal your life. If you want to cure anyone--even a mentally ill criminal--you do it by healing you.

これは理解することも、ましてやそれを受け入れて生きていくのも難しいことだと思う。他人を責める方がすべての責任を負うよりもずっと簡単だから。でも私はレン博士と話をするうちに、彼自身の癒し、そしてホ・オポノポノの癒しというのが、あなた自身を愛することだということに気づき始めた。自分の人生をより良くしたいと望むのであれば、自分の生き方を癒さなければならない。誰かを治療したいと願うのであれば(たとえそれが精神的に病んでいる犯罪者であったとしても)、自分を癒すことでそれを成し遂げていくのだ。


I asked Dr. Len how he went about healing himself. What was he doing, exactly, when he looked at those patients' files?

私はレン博士にどうやって自分自身を癒していったのかを尋ねた。患者たちのカルテを見ながら、彼がしたことは正確にはどんなことだったのだろう?


"I just kept saying, 'I'm sorry' and 'I love you' over and over again," he explained.

「私はただ "I'm sorry" と "I love you" を何度も何度も言い続けただけなのです」と彼は答えた。


That's it?

それだけ?


That's it.

そう、ただそれだけ。


Turns out that loving yourself is the greatest way to improve yourself, and as you improve yourself, your improve your world. Let me give you a quick example of how this works: one day, someone sent me an email that upset me. In the past I would have handled it by working on my emotional hot buttons or by trying to reason with the person who sent the nasty message. This time, I decided to try Dr. Len's method. I kept silently saying, "I'm sorry" and "I love you," I didn't say it to anyone in particular. I was simply evoking the spirit of love to heal within me what was creating the outer circumstance.

つまり、あなた自身を愛することこそがあなた自身を向上させる最も優れた方法であり、あなた自身が向上するにつれて、あなたの世界も向上していくということなんだ。これがどのように行われるのか、ちょっとした例をお目にかけよう: 先日、ある人から不愉快なメールを受け取ったんだ。以前の私であれば感情的な攻撃ミサイルのボタンを押すか、いやなメッセージを送ってきた相手を諭すように試みただろう。でも今回はレン博士のやり方を試そうと決めたので、ただ黙って "I'm sorry" と "I love you" を言い続けた。特定の誰かに対して言うのではなく、そんな状況を創り出した自分の内面を癒すため、ただただ愛の精神を呼び起こしただけだった。


Within an hour I got an e-mail from the same person. He apologized for his previous message. Keep in mind that I didn't take any outward action to get that apology. I didn't even write him back. Yet, by saying "I love you," I somehow healed within me what was creating him.

一時間もしないうちにその人からメールが来て、彼はさっきのメッセージのことを謝っていた。その謝罪を得るために、私が外向きの行動を何一つしなかったことを憶えておいてほしい。私は返信すらしなかった。それでも "I love you" ということで、どういうわけか彼を創り出した私の内側が癒されていったんだ。


I later attended a ho 'oponopono workshop run by Dr. Len. He's now 70 years old, considered a grandfatherly shaman, and is somewhat reclusive. He praised my book, The Attractor Factor. He told me that as I improve myself, my book's vibration will raise, and everyone will feel it when they read it. In short, as I improve, my readers will improve.

その後で、私はレン博士のホ・オポノポノのワークショップに参加した。今では70歳になった彼は寛大な祖父のようなシャーマンとして尊敬されていて、少し引っ込み思案なところがある。彼は私が書いた「The Attractor Factor」を褒めてくれて、私が自分を向上させるにつれて私の本の波動も上がり、それを手に取る人すべてがそれを感じるだろうと言ってくれた。要するに私がよくなれば、私の読者もよくなるということだ。


"What about the books that are already sold and out there?" I asked.

「すでに発売されて外に出て行った本についてはどうなんですか?」と私は尋ねた。


"They aren't out there," he explained, once again blowing my mind with his mystic wisdom. "They are still in you."

「それらは外にあるのではないよ」と彼は応え、私はまたその神秘的な知恵に心を打たれた。「それらは今もあなた自身なのだから」。


In short, there is no out there.

つまり、外側なんてないんだ。


It would take a whole book to explain this advanced technique with the depth it deserves. Suffice it to say that whenever you want to improve anything in your life, there's only one place to look: inside you.

この進んだテクニックを十分にふさわしい深さで説明しようとしたら、まるまる一冊の本が必要になるだろう。あえて言うなら、いかなる時でもあなたが自分の人生を向上させたいと願うなら、見るべき場所はただ一つ: あなたの内側だってことだ。


"When you look, do it with love."

「見ることは、愛とともに行いなさい」


This article is from the forthcoming book "Zero Limits" by Dr. Joe Vitale and Dr. Len